Pesquise entre vários professores de Inglês...
Shana
Hi! Is the preposition "of" necessary in the following sentences? 🥺🙏🏻
" I am a coffee fiend, I live off of coffee."
"We've been living off of it ever since."
22 de jan de 2025 13:39
Respostas · 30
1
Welcome back, Shana!
"Of" is not needed in either sentence.
I think "off" may sometimes be a weak word choice. I would prefer "by" or "on":
"I live by coffee"
"I live on coffee"
"Off" is certainly not wrong but it conveys the sense that you are dependent on the coffee. If that's the meaning you want, then use it. "Off" works well in sentences like this
"I live off five dollars a day". ("On" works well too)
If you were talking about "hope", "off" would also be a weak choice:
"He lives off of hope" (weak)
"He lives on hope" (good because hope is holding him up)
"He lives by hope" (good because hope always accompanies him)
"He lives off his father's generosity" (good)
"He thrives on his mother's love" (good)
"He thrives off his mother's love" (poor)
22 de janeiro de 2025
1
Hey Shana! So how do you like your coffee then?
24 de janeiro de 2025
The preposition "of" in these sentences is optional and depends on the style or dialect. Here's the breakdown:
1. "I live off of coffee."
- "Off of" is common in informal American English, but it’s not necessary.
- The more concise and grammatically formal version would be:
"I live off coffee."
2. "We've been living off of it ever since."
- Similarly, "off of" can be simplified to "off":
"We've been living off it ever since."
Rule of Thumb:
- Use "off" without "of" for formal or concise writing.
- "Off of" is perfectly acceptable in informal speech, especially in American English, but it’s less common in British English.
So, for your sentences:
- "I live off coffee."
- "We've been living off it ever since."
Both sound natural and are grammatically correct!
23 de janeiro de 2025
In contemporary USA English, one can definitely drop the "of" in both of those, or use it. In other words it's optional.
23 de janeiro de 2025
Using ‘off’ is odd for the coffee example. If a native speaker of American English said it, it would sound like a somewhat callous attempt to be funny, by suggesting that coffee is equivalent to basic income needed for survival. But not grammatically wrong.
The ‘of’ is common but not necessary. To me it sounds less formal and maybe a bit lower register.
23 de janeiro de 2025
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Shana
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
0 votados positivos · 0 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
