To be sorry to keep someone waiting
Yesterday I came across with this sentence " I"m sorry to keep you waiting" and I'd like to know wheter is correct or not to say "I'm sorry for keeping you waiting"
Thank you so much for your help!
Thank you so much for your help,@Aoife , @Eva and Chris
22 de janeiro de 2021
0
0
0
In my opinion, they are both correct. The first one would be “Siento hacerte esperar” in Spanish, while the second would be “Siento haberte hecho esperar”. As you see, there is a small difference, but both are correct to me!
22 de janeiro de 2021
0
0
0
I don’t think so while grammatically correct “ I’m sorry for keeping you waiting” sounds awkward so the first one is right
21 de janeiro de 2021
0
0
0
You can say both, they mean the same and both are correct!
21 de janeiro de 2021
0
0
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!