Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sarah
What does "une patate dans le menton" et "son cul plat"
I tried to translate it literally- word by word but it didn't make any sense.
7 de nov de 2016 22:27
Comentários · 1
Hi,
In "mettre une patate dans le menton", "patate" means "coup de poing". So the English phrase would be "to punch on the chin".
As for "un cul plat", I'm not aware of any figurative meaning. Literally, it means "flat buttocks" as opposed to "bulging buttocks".
HTH
7 de novembro de 2016
Sarah
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Japonês
Idioma de aprendizado
Francês, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
