Pesquise entre vários professores de Inglês...
Νικόλαος
Non c'è piu trippa per gatti
Il modo di dire 'non c'è piu trippa per gatti' comme si traducce in inglese?
"There is not anymore tripe for cats?"
O "the cats have no more tripe"?
14 de mar de 2018 16:14
Comentários · 4
3
Ho letto una storia divertente sull’origine di questa espressione. sembra che all’inizio del Novecento un nuovo sindaco eletto a Roma scoprì che nel preventivo delle spese pubbliche del comune era elencato perfino un presunto servizio reso ai gatti. Si pretendeva fornir loro trippe da mangiare! Il sindaco che voleva risanare il bilancio del comune abolì questo servizio.
15 de março de 2018
3
Non c'è trippa per gatti means that there is no longer any chance to gain or obtain something.
The closest English equivalent could be:
"there's no cheese down that tunnel"
"There isn't a snowball's chance in hell"
"This pond is all fished out"
14 de março de 2018
1
A meno di pronta smentita dubito esista una versione inglese di quel detto. Non letterale intendo
14 de março de 2018
Literally that would be
there is no more tripe for cats
But I think it is probably an Italian proverb, and has a better translation in English
When do you use the phrase? Is it used to describe a problem that is suddenly bigger than before?
14 de março de 2018
Νικόλαος
Habilidades linguísticas
Inglês, Grego, Italiano
Idioma de aprendizado
Italiano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 votados positivos · 11 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 votados positivos · 11 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos