Pesquise entre vários professores de Inglês...
Anna
what is the difference between này and đây, and kia and đó/đấy?
I get that này and đây mean "this" but what are they used for?
Example: đây là quyển sách (this book is good).
Example: quyển sách này tốt (this book is good)
---also whats the difference between tốt and hay?
I understand that kia, đó, and đấy all mean "that" but when are they all used?
Example: đây là quyển sách (this book is good).
Example: quyển sách này tốt (this book is good)
---also whats the difference between tốt and hay?
I understand that kia, đó, and đấy all mean "that" but when are they all used?
8 de ago de 2019 15:45
Comentários · 5
3
đây là quyển sách does not mean "this book is good." It means "this is a book, or here is the book"
đây usually means here (location), as in you live here, come here, etc.
tốt means good, but usually morally good, as in he is a good man.
hay also means good, but different, as in the book is good (quyển sách này hay).
Confused? Me too.
8 de agosto de 2019
2
Example: đây là quyển sách (this book is good). => This is a book.
Đây = This: subject
Example: quyển sách này tốt (this book is good) => This book is good.
Này = This: demonstrative adjective
9 de agosto de 2019
" This" means "đây" but " đây" not only means "this" . "Đây" also can mean " here", "i" . And "that" has the same idea as "this". That can mean " there" , "you" . It depends on context or your location.
1 de outubro de 2019
"Đây" và "đó" khác nhau trong hoàn cảnh, ý nghĩa sử dụng:
"Đây" sử dụng khi nói đến sự vật diễn ra trước mắt người nói và người nghe. Người nghe có thể nhìn thấy. Ví dụ như: Đây là quyển sách "vô cùng tàn nhẫn vô cùng yêu thương". Quyển sách rất hay về cách giáo dục con cái.
"Đó" sử dụng khi nói đến sự vật, sự việc mà người nghe có thể hình dung ra nhưng không nhìn thấy trực tiếp. Ví dụ như: Tôi rất thích quyển sách "vô cùng tàn nhẫn vô cùng yêu thương". Đó là quyển sách rất hay nói về cách giáo dục con cái.
1 de outubro de 2019
“Tốt” and “hay”.
They both generally mean “good”, but there is some differences when we use them to describe someone or something.
We often use “tốt” when we want to describe someone that is kind or good-hearted; When you say “something is [tốt]”, you may want to refer to its high quality.
We use “hay” when we want to describe someone or something that is interesting or attractive.
There are still some other differences but I am trying to say about it in English. Maybe next comment.
22 de setembro de 2019
Anna
Habilidades linguísticas
Holandês, Inglês, Coreano, Vietnamita
Idioma de aprendizado
Holandês, Coreano, Vietnamita
Artigos que Você Pode Gostar Também

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
17 votados positivos · 1 Comentários

The Curious World of Silent Letters in English
15 votados positivos · 4 Comentários

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 votados positivos · 4 Comentários
Mais artigos