Pesquise entre vários professores de Inglês...
sour pomegranate
Arabic phrase of the day (feel free/ don't hesitate) خذي راحتك

خذي راحتك

(khethi rahtek)

I am not sure whether this is Standard Arabic or Saudi dialect because I heard this word from a Saudi friend.

it is simply saying feel free (as in feel free to ask for help or don't hesitate to ask questions)

I think the word rahtek literally means comfortable. I dont know what kethi exactly means : ))))
But the two together make Feel Free..

5 de jun de 2013 05:24
Comentários · 14
1

As everyone said: خذي راحتك using when you want to make someone talking on free, I mean, being relaxing to talk with you. it's expression to adress a woman. For adressing a man: خذ راحتك.

The second part, arabic accent aren't that different from the standard one, the important is to know that expression is a standard, and this one is is pure Arabic, so it doesn't matter if you use with any native speakers.

Many expressions, words are coming from the standard Arabic, we only make them with different sounds, in otherwise, with different vowels.

Example:

خُذِي رَاحَتَكِ [khuthee raa7ataki] ( Standard)

خُذِي رَاحْتِكْ [khuthee raa7teek] (Saudi Arabic)

خُدِي رَاحْتَكْ [khudee raa7tak] (Moroccan)

So, just remember the words, and ask your partner to tell this is standard, and this is not. Try to focus to the standard one and talking to people from Saudi (their accent is more near of Arabic).

salam :)

5 de junho de 2013
1

As everyone said: خذي راحتك using when you want to make someone talking on free, I mean, being relaxing to talk with you. it's expression to adress a woman. For adressing a man: خذ راحتك.

The second part, arabic accent aren't that different from the standard one, the important is to know that expression is a standard, and this one is is pure Arabic, so it doesn't matter if you use with any native speakers.

Many expressions, words are coming from the standard Arabic, we only make them with different sounds, in otherwise, with different vowels.

Example:

خُذِي رَاحَتَكِ [khuthee raa7ataki] ( Standard)

خُذِي رَاحْتِكْ [khuthee raa7teek] (Saudi Arabic)

خُدِي رَاحْتَكْ [khudee raa7tak] (Moroccan)

So, just remember the words, and ask your partner to tell this is standard, and this is not. Try to focus to the standard one and talking to people from Saudi (their accent is more near of Arabic).

salam :)

5 de junho de 2013
1

As everyone said: خذي راحتك using when you want to make someone talking on free, I mean, being relaxing to talk with you. it's expression to adress a woman. For adressing a man: خذ راحتك.

The second part, arabic accent aren't that different from the standard one, the important is to know that expression is a standard, and this one is is pure Arabic, so it doesn't matter if you use with any native speakers.

Many expressions, words are coming from the standard Arabic, we only make them with different sounds, in otherwise, with different vowels.

Example:

خُذِي رَاحَتَكِ [khuthee raa7ataki] ( Standard)

خُذِي رَاحْتِكْ [khuthee raa7teek] (Saudi Arabic)

خُدِي رَاحْتَكْ [khudee raa7tak] (Moroccan)

So, just remember the words, and ask your partner to tell this is standard, and this is not. Try to focus to the standard one and talking to people from Saudi (their accent is more near of Arabic).

salam :)

5 de junho de 2013
1

As everyone said: خذي راحتك using when you want to make someone talking on free, I mean, being relaxing to talk with you. it's expression to adress a woman. For adressing a man: خذ راحتك.

The second part, arabic accent aren't that different from the standard one, the important is to know that expression is a standard, and this one is is pure Arabic, so it doesn't matter if you use with any native speakers.

Many expressions, words are coming from the standard Arabic, we only make them with different sounds, in otherwise, with different vowels.

Example:

خُذِي رَاحَتَكِ [khuthee raa7ataki] ( Standard)

خُذِي رَاحْتِكْ [khuthee raa7teek] (Saudi Arabic)

خُدِي رَاحْتَكْ [khudee raa7tak] (Moroccan)

So, just remember the words, and ask your partner to tell this is standard, and this is not. Try to focus to the standard one and talking to people from Saudi (their accent is more near of Arabic).

salam :)

5 de junho de 2013
1

 if any person is curiosity or shy you want ask you. you can talk their kheth ra7tak

5 de junho de 2013
Mostrar mais

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!