Pesquise entre vários professores de Inglês...
Demi
Different strokes for different folks
Different strokes for different folks.Interesting idiom.In Chinese,it means"萝卜白菜各有所爱".
Have you heard of this idiom?
12 de fev de 2015 02:10
Comentários · 4
There was an American sitcom in the 1980's called <em>Diff'rent Strokes</em>, so those who remember the show would be very familair with the idiom (and the theme song!).
12 de fevereiro de 2015
yes.i got it .
12 de fevereiro de 2015
It is an expression that became popular in the 1960s. It means "different people like different things."
12 de fevereiro de 2015
Hi..would you please help me to learn the exect accent of english
12 de fevereiro de 2015
Demi
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Inglês
Idioma de aprendizado
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
