Pesquise entre vários professores de Inglês...
Steve
درباره من سلام اهل کاشانم روزگارم بد نیست این کلمه ها از شعر دوست دارم شاعر بزرگ زیاد است مسل مولانا و نظامی و سعدی و حافظ
9 de mai de 2012 00:28
Correções · 10

درباره من

سلام

اهل کاشانم
روزگارم بد نیست

این کلمه ها از شعر را دوست دارم

شاعر بزرگ زیاد است

مثل مسل مولانا و نظامی و سعدی و حافظ

 

 

12 de maio de 2012
سلام این شعر از "سهراب سپهری" است. من هم اهل کاشانم و از اینکه می بینم شما فارسی یاد میگیرید خوشحالم
19 de agosto de 2012
You won't last, nor the grief, nor the people who live around here (the people of this village or town or "abadi") Swear to the worried bubble of the rivers lips, and to the shortness of the happy moment that passed, that the grief will pass too, so that there will only a memory of it will remain. The moment are naked, don't put the clothes of sadness on your moment's body. How was the translation? Corrections are welcome!
15 de agosto de 2012

درباره من

سلام

اهل کاشانم
روزگارم بد نیست

این کلمه ها از شعر دوست دارم

شاعر بزرگ زیاد است

مثل مولانا و نظامی و سعدی و حافظ

 

هر چند در فارسی ث، س، ص همگی به یک شکل صدا میشود مانند صدای اول در

so

اما به سه شکل مختلف نوشته میشوند.

دلیل آن این است که مجموعه حروف در زبان فارسی و عربی مشترک است و در زبان عربی این حروف متفاوت تلفظ میشوند پس سه شکل جدا دارند. 

مثل" اصالتاً ریشه عربی دارد. و در عربی با ث تلفظ میشود.

 

15 de julho de 2012
آبادی=village, an inhabited place its originated from ABAD (abad is opposite of ruined) and which other words do you want their meanings?
7 de julho de 2012
Mostrar mais
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!