Pesquise entre vários professores de Inglês...
Mariana
בלשון רעה? בבקשה, קראתי בסיפור שבו יש המשפט הזה: "חמש שנים יא-מנייאק. עם הבחורה שהוא אוהב." "יא-מנייאק" זה בלשון רעה? איך אומרים באנגלית? סליחה ותודה.
17 de out de 2012 04:16
Correções · 7

if you need the explanation in english you can write to me...

 

הפירוש יכול להיות: משוגע, איש רע, מז*** או כל קללה אחרת.

זה בא מהשפה הערבית לכן זה סלנג

לפעמים חברים טובים יכולים לקלל אחד את השני בצחוק אבל סתם ככה לא כדאי להשתמש במילה כזו בציבור.

המילה "יא" היא כדי לחזק את המילה הבאה כמו "ממש" זה גם בסלנג

 

"חמש שנים יא-מנייאק. עם בחורה שהוא אוהב."

 תלוי מה הסיפור.... אם הבחור עזב את חברה שלו אחרי 5 שנים או בגד בה, אז מגיע לו "יא מנייק" כי הוא איש רע

כמו: "5 שנים הרע הזה! עם בחורה שהוא אוהב.." 11

27 de outubro de 2012
במשפט נכתב: "חמש שנים יא-מנייאק. עם בחורה שהוא אוהב." תודה רבה!
21 de outubro de 2012
לא כדאי להשתמש לרוב המשמעות רעה - You Maniac והמילה נתפסת כקללה. במקרה של המשפט המשמעות יכולה להיות טובה זה ביטוי סלנג בין חברים שאני לא יודע כיצד לתרגם לאנגלית. It's can be like "Dude" but in more Dirty way, something like "You nigger" ( to a white person ) מקווה שהתשובה עזרה
19 de outubro de 2012
קללה? אני גם רוצה לדעת אם "יא-מנייאק" הוא דבר אסור. אני יכולה להשתמש בה בלי בעיות?
18 de outubro de 2012
את יכולה להגיד כל דבר באנגלית זה סוג של קללה
17 de outubro de 2012
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!