Pesquise entre vários professores de Inglês...
brook
台灣民歌歌詞欣賞及中英翻譯練習(二) 忘了我是誰/ 李敖 不看你的眼. 不看你的眉 看了心裡都是你. 忘了我是誰 不看你的眼. 不看你的眉 看的時候心裡跳. 看過以後眼淚垂 不看你的眼. 不看你的眉 不看你也愛上你. 忘了我是誰. 忘了我是誰
31 de mai de 2013 04:33
Correções · 3
1

台灣民歌歌詞欣賞及中英翻譯練習(二)  Translating by meaning and tone.

 

忘了我是誰/ 李敖 Forgotten Who I am by Li Oh.


不看你的眼. 不看你的眉        See not your eyes, see not your brows,
看了心裡都是你. 忘了我是誰   Once I peered into your heart, I forget who I am.
不看你的眼. 不看你的眉         See not your eyes, see not your brows,
看的時候心裡跳. 看過以後眼淚垂 Once I see your heart beat, my tears will surely flow.
不看你的眼. 不看你的眉         See not your eyes, see not your brows,
不看你也愛上你.                   Even not seeing you, I will still love you.
忘了我是誰. 忘了我是誰          Forgetting who I am. No longer remembering who I was.

31 de maio de 2013
原唱王海玲
1 de junho de 2013

See you not, see you not,

Neither your eyes nor your brows.

Once I see you, I forget myself

With your image full in my mind.

 

See you not, see you not,

Neither your eyes nor your brows.

I blush for you and then

I shed tears when you're no more.

 

See you not, see you not,

Niether your eyes nor your brows.

I still fall in love with you and forget myself,

Though I see you not.

 

 

31 de maio de 2013
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!