Pesquise entre vários professores de Inglês...
Joao
is it correct?
після бурі настає спокійна
6 de jun de 2013 13:00
Correções · 7
2
is it correct?
після бурі настає спокійна
Також можна сказати: після бурі настає тиша.
6 de junho de 2013
2
після бурі настає спокій
6 de junho de 2013
I would say 'Після бурі настає (or приходить) затишшя.'
Ukrainians have a less general word 'затишшя' that means a state when wind has stopped. So why not use it?
10 de junho de 2013
!Hola!
Nosotros usamos diferentes palabras por que subrayar varias matices.
Після бурі розгодинилося - quiero decir que despues de la tempestad
se hizo el tiempo.
Cuando dices після бурі настає спокій - subrayas el cambio
tempestad - calma.
29 de janeiro de 2014
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!
Joao
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Italiano, Português, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão, Italiano, Português, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 votados positivos · 6 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votados positivos · 30 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
