Dan Gilles
繁體字 和台灣人 我現在在學範字體。但是在台灣,不叫繁體字而叫“正體字”。大陸人,你們會不會看不懂我寫的?;-) :-P 說實話我知道連大陸人都比我會看得懂繁體字。但是,我不知道你們知不知道台灣人的一些說法。比如說,如果你在台灣說“謝謝”,台灣人會怎麼回答你?
10 de out de 2013 06:58
Correções · 18
3

繁體字 和台灣人

我現在在學範字體。但是在台灣,不叫繁體字而叫“正體字”。大陸人,你們會不會看不懂我寫的?;-) :-P

說實話我知道連大陸人都比我會看得懂繁體字。但是,我不知道你們知不知道台灣人的一些說法。比如說,如果你在台灣說“謝謝”,台灣人會怎麼回答你?

 

 

 

國語初級版 :

甲 : 謝謝你

乙 : 不客氣 / 不用謝

 

國語台灣版 :

甲 : 謝謝你

乙 : 不會 / 不會啦

 

來由 :

國語 與 台灣閩南語 的 語言接觸 使成

 

說明 :

"謝" 的原意 是 "賠罪、認錯"。如:「謝罪」。

史記˙卷七˙項羽本紀:「旦日不可不蚤自來謝項王。」

他人因為我的事 而耗費 時間 金錢 體力

所以我心裡不安 我應該向他賠罪

故言 謝

重複 謝 字 表示不安心理的加強

他人因為我對他表達 "謝謝"

而回應 "其實這件事並不會浪費我的時間 金錢 體力"

簡單的說成 "不會"

或加上語尾 "啦" 表示親切

 

10 de outubro de 2013

繁體字 和台灣人

我現在在學字體。但是在台灣,不叫繁體字而叫“正體字”。大陸人,你們會不會看不懂我寫的?;-) :-P

說實話我知道連大陸人都比我會看得懂繁體字。但是,我不知道你們知不知道台灣人的一些說法。比如說,如果你在台灣說“謝謝”,台灣人會怎麼回答你?

 

  我覺得,大部分的繁體字大陸人還是可以看懂的,當然你寫得也可以看明白。 :)

  我只知道大家一般會說“謝謝,不用謝/別客氣”,那你公佈一下答案吧!  :)

10 de outubro de 2013

繁體字 和台灣人

我現在在學範字體(繁體字)。但是在台灣,不叫繁體字而叫“正體字”。大陸人,你們會不會看不懂我寫的?;-) :-P

說實話我知道連大陸人都比我會看得懂繁體字。但是,我不知道你們知不知道台灣人的一些說法。比如說,如果你在台灣說“謝謝”,台灣人會怎麼回答你?

 

 

 

啊噢~~大陸人是可以看得懂的,好像是與生俱來,啊哈哈~

  謝謝,怎麼回答?:-P:-)└(^o^)┘\(^o^)/^*(- -)*^

11 de outubro de 2013
@Siqi: 不是吧,台湾人平常说“不会”。其实他们不明白“不用”
14 de novembro de 2013
台湾人会说“不用”,大陆人会说“别客气”
14 de novembro de 2013
Mostrar mais
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!