Pesquise entre vários professores de Inglês...
Nemo do
一首中文小诗--喷嚏的思念 (有句古诗“还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。”大概和我的诗两两对照,等到过完春节之后,打算在某个阳光充沛的午后把这首诗翻译成英文交流给更多人,不过我相信我翻译出来就意境全失,到时候就要求Jeff大哥帮我润色了。) 爱和喷嚏一样是忍不住的吧 外婆说打喷嚏是因为有人在想你 这浪漫的理由让我感冒了 请不要再想起我 因为你的思念好重,我的肺好痛 时光里我终究只能给一个人幸福 而你是我含泪欠下的深情
1 de fev de 2014 15:32
Correções · 2
It's not a easy job to put a Chinese poem's spirit into an English sentence. Looking forward your translation.
14 de fevereiro de 2014

一首中文小诗--喷嚏的思念 One Chinese poem, <em>Sneezing </em><em>Thoughts</em>

 

(有句古诗 One poem,


“还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。


大概和我的诗两两对照,等到过完春节之后,打算在某个阳光充沛的午后把这首诗翻译成英文交流给更多人,


不过我相信我翻译出来就意境全失,到时候就要求Jeff大哥帮我润色了。) 


Okay, I shall wait until after the New Year. I shall wait and see how you translate the poem first and then help you polish it :)

 

爱和喷嚏一样是忍不住的吧
外婆说打喷嚏是因为有人在想你
这浪漫的理由让我感冒了
请不要再想起我
因为你的思念好重,我的肺好痛
时光里我终究只能给一个人幸福
而你是我含泪欠下的深情

4 de fevereiro de 2014
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!