Ραντεβού με την Ράνια στις 27 Νοεμβρίου
These are notes from my session with my italki teacher.
http://www.italki.com/teacher/982715?ref=514826
- Για να μιλάει για τη θερμοκρασία, ξέχασα τι είπαμε. Πιστεύω ότι ήταν κάτι να κάνει με τον «βαθμό» ...
- I mustn't confuse εκδοχή (version) with εκδρομή (field trip) !!
--> Υπάρχει μια κινηματογραφική εκδοχή του μυθιστόρημα που, στην Ελλάδα, λέγεται «Το Αγόρι Πίσω από το Συρματόπλεγμα».
- όταν με κάλεσε κανείς, μπορώ να πω «είχα τηλεφώνημα»
- I must remember to use the subjunctive after να: για να πάρω το τρένο
- Συζήταμε ένα βιβλίο του Wilhelm Reich που η Ράνια διαβάζει.
--> κοινωνιολογία = sociology, ένα κοινωνιολογικό βιβλίο
--> μια έκθεση / μια εργασία / ένα δοκίμιο -- ποιά είναι το δίκιο;
- ανησυχητικό = worrying
- Μάθησα ότι τη λέξη «ενδιαφέρων» αλλάζει με τον γένο
--> ένας ενδιαφέρων άνθρωπος / μία ενδιαφέρουσα παράσταση
--> the verb works similarly to αρέσει, so: μου ενδιαφέρει αυτός ο συγγραφέας
- πολύπλοκος = complex
--> Ο τρόπος γραφής του αυτού μυθιστόρημα αλλάζει. Το ένα λεπτό είναι εντελώς απλός, το άλλο είναι ποιητικός και πολύπλοκος.
- Η μεσίτρια προσπάθησε να σκαρφαλώσει στον τοίχο.
--> Which verb did we use? It wasn't σκαρφαλώνω or ανεβαίνω, was it? Was it something beginning σπ- ?