Maerwynn
Some questions regarding hoshitai and hossuru - sorry if it's a bit long A friend of mine and I were practicing speaking in Japanese and she suddenly said, "眠くなったからコーヒーほしたい。” I became curious about this word since it was my first time hearing it. So I asked her what it means and she said "to desire". I searched the internet for the word hoshitai (I used tanoshiijapanese.com and also my Japanese-English Dictionary (JED) on my tab) and I did find the word hoshitai. Although the meaning I found was different. Here's what I got: 干したいmeaning: 1. to air; to dry; to desiccate 2. to drain (off) 3. to drink up 4. to deprive of a role, job, etc. (usu. in the passive) There's also 保する which means to guarantee and 補する which means to appoint, to assign, to designate. I did some further checking in JED and found the word 欲する (ほっする)which, I think, is the word my friend was talking about because it means to desire, to want. Now here's my question: can you say ほっすしたい? From what I understand, 欲する in itself already means to desire so adding the ~たい form would be redundant. Just to add, can you really use the word 欲する for coffee? Is it natural for native speakers to say the sentence: ”コーヒーを欲する?". My opinion is that, it's probably used in a different way because if you're expressing something that you like or want, wouldn't it be more natural to say,"コーヒーを飲みたい。” or probably (but not too sure about this), "コーヒーがほしい。” (Something that I picked up while learning the language, the Japanese are very specific when it comes to word usage that's why they have Kanji to distinguish the context of what is being said/written.) I really would like to hear your thoughts on this. Anyone who is a native speaker of Japanese or someone who is at the N1/N2 level is very welcome to give their opinion/answer. どうもありがとうございます!^_^
3 de dez de 2014 17:24