Pesquise entre vários professores de Inglês...
Kim
pomegranate skirts 石榴裙
Pomegranates were often grown in the emperor's harem in ancient China because it has lots of seeds represent many children.
The skirts of pomegranate shape are favored clothing design by young woman.
The only female emperor of China, Wu Zetian has written a poem " A wishful lady".
I am so miss you that I cannot tell red and green.
Recollecting you make me emaciated.
If you do not believe that I often weep recently, you may unpack and check my pomegranate skirt with tears.
So you can see that pomegranate skirts have been fond of by the harem concubines during the Tang Dynasty.
因为石榴象征着“多子”,所以古代的后宫里经常种植这种植物。
“石榴裙”是年轻女子极为青睐的一种服饰款式。中国唯一的女皇帝武则天曾经写过一首《如意娘》:
看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。
不信比来长下泪,开箱验取石榴裙。
可见在唐代“石榴裙”已经被后宫的嫔妃所喜爱。
18 de set de 2015 14:10
Kim
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 votados positivos · 2 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
