jasmin219
First notebook entry: Introducing myself 안녕하세요 .중국사는 묘리이라고합니다 한국스타 슈퍼주니어를 너무너무 좋아하니까 한국어를 배우하고 있습니다 많이 부탁 드림니다 감사합니다
4 de mar de 2011 10:30
Correções · 3

자기 소개

안녕하세요 .중국사는 묘리이라고합니다

*중국 사는, 한국 사는, 서울 사는 : 모두 문법에 맞는 표현입니다. 구어적인 표현이라 더 많이 쓰이고 있습니다. 여기에서 '-에'는 장소를 나타내는 부사격 조사인데, 이는 생략 가능합니다. 그러므로 묘리 씨의 표현은 맞는 표현이고 오히려 일상생활 한국어에서 더 두루 쓰이는 표현이므로 잘 알아두시기 바랍니다. :)
'중국 사는, 한국 사는, 서울 사는' are all correct grammatically. It's even more used because it's the spoken Korean expression. In this case, '-에' is the particle which means the place, it can be omitted. So Myori's expression is so right and actually it's more often used by Korean native speakers, so please remember the expression. :)

한국스타 슈퍼주니어를 너무너무 좋아하니까 한국어를 배우하고 있습니다
한국 스타 슈퍼 주니어를 너무너무 좋아해서 한국어를 배우고 있습니다. 

*한국 스타 : 원래는 한국의 스타이지만 소유격 조사 역시 생략 가능해서 생략합니다.

많이 부탁 드림니다
잘 부탁드립니다.

감사합니다
감사합니다.

================
묘리 양, 잘 쓰셨어요. 구어적 표현을 잘 쓰시는 것을 보니, 드라마나 친구들에게 한국어를 배우고 있는 모양이군요. :) 앞으로 자주 봬요. 

<a href="http://www.coreanbigsis.com/forum/?mingleforumaction=viewtopic&t=2.0#postid-2">http://www.coreanbigsis.com/forum/?mingleforumaction=viewtopic&t=2.0#postid-2</a>;

www.coreanbigsis.com
12 de março de 2011

First notebook entry: Introducing myself

안녕하세요. 중국사는 묘리이라고합니다
한국스타 슈퍼주니어를 너무너무 좋아<strike>하니까</strike>해서 한국어를 배우<strike></strike>고 있습니다
<strike>많이</strike> 부탁 드<strike></strike>니다
감사합니다

"묘리이"是你的中文名字吗?
你的名字听起来不像中文名字。
^__^


4 de março de 2011
중국사는 → 중국에 사는

좋아하니까 → 좋아해서 (좋아하니까를 여기서 쓰면 부자연스러움)

배우하고 있습니다 → 배우고 있습니다

많이 부탁 드림니다 → 많은 부탁드립니다


4 de março de 2011
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!