Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ananas
介绍秋天味道的古歌(和歌)
介绍两首有关秋天的日本古代短歌(和歌),并随便试试改成中文古诗玩玩:) 希望得到指教。也若愿意,欢迎大家的作品。
1.奥山に、紅葉踏み分け、鳴く鹿の、声聞く時ぞ、秋は悲しき(猿丸大夫 9世纪左右)
远离村落的深山处,谢满枫叶的落叶上,公鹿用脚蹚开前进。听到它求母鹿的啼叫声时,秋季越会叫人感到悲伤呢。
远离村落深山处,
听到公鹿啼叫声。
红叶落深秋日深,
叫人心思深忧伤。
2.にほの海や、月の光の映ろへば、波の花にも、秋は見えけり(藤原家隆 1158-1237)
琵琶湖呀,你上面映出月光的时候,波浪像花儿那样亮白,可以看到秋天的气息。
(作者把波浪的亮白看作疑似的花儿)
风软琵琶边,
湖上月清照。
波腾白花亮,
奏响秋夜调。
17 de nov de 2015 21:49
Correções · 6
Rachelさん:谢谢发言。你说你不会,但对我来说十分不错。诗歌享受了几遍,感觉多通过音感感受味道那样。平易且气氛十足,也这样感觉。非常感谢!!
21 de novembro de 2015
寂寂深山里,鹿踏红叶分,呦呦时时闻,深秋凄凄焉。我不会写诗,改的都没押韵。
21 de novembro de 2015
Sharonbeeさん:您第一首可以十分感受詩意,不錯啊~ 第二首評論,非常感谢。希望今後都,多指教! 這次非常感謝!!!
19 de novembro de 2015
水烟轻澹さん:你第一首感觉不错啊。这第一首我先考虑四言,但没能这样意思十分表达出来:p 第二首,第一行想再考虑一下(先想出"微风",但感觉像"旅夜书怀"那样:p,就这样改了一下) 第二行我就想改成这样! 谢谢您的指教!!!
19 de novembro de 2015
悠悠深山处,時聞鹿鳴声。红楓落葉知深秋,叫人不知悲何(/從)來。(供參考,獻醜了) 第二首完全的意境中,朗讀起來,詩味滿分。
18 de novembro de 2015
Mostrar mais
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!
Ananas
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Japonês, Russo
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
