Carmen
15/11/29 오늘도 가사 번역으로 시작하겠습니다. 그리고 다시 한 번 어색해 죽을 것 같은 높임말을 써봅니다. DNCE의 Cake By The Ocean입니다. Waste time with a masterpiece, don't waste time with a masterpiece. 명작하고 시간을 낭비하냐? 명작하고 시간을 낭비하지 마 (여기서 "명작"이 대충 '킹카'하고 일치가 되는 것 같습니다.) You should be rolling with me, you should be rolling with me. 넌 나와 함께 있어야 하거든. (rolling은 뒹굴다 혹은 놀다를 말합니다.) You're a real life fantasy, you're a real life fantasy. 넌 환상적인 실물이야. But you're moving so carefully; let's start living dangerously 하지만 네가 너무 조심스럽게 굴한다, 이제부터 나와 타락해지자. Talk to me, baby 내게 말해 봐 자기야 I'm going after this sweet, sweet craving, whoa 난 이 달고 달콤한 느낌을 노리고 있어. (사랑을 말하는 것 같죠) Let's lose our minds and go fucking crazy 정신 나가서 완전히 돌자. I keep on hoping we'll eat cake by the ocean 우리가 바닷가에서 케이크를 먹길. Walk for me, baby 워킹해봐 자기야 (모델링의 위킹...) I'll be Diddy, you'll be Naomi. 난 디디고 넌 나오미야. Let's lose our minds and go fucking crazy 정신 나가서 완전히 돌자. I keep on hoping we'll eat cake by the ocean 우리가 바닷가에서 케이크를 먹길. 노래가사는 조금 연관이 없어 작곡가가 마약을 한 냄새가 나긴 나는데, 노래 그대로 생략 없이 프리코러스하고 코러스를 번역해 올렸습니다. 가사 이상한데도 코러스의 마지막 줄이 제 가슴에 와 닿았습니다. 제가 느끼엔 인생에서 성공을 크게 쳐서 행복해지는 것이 아니라, 해복해지려면 소박하게 사랑하는 사람하고 좋아하는 것을 해야 합니다. 그럼으로써 코러스의 마지막 줄, 즉 케이크를 바닷가에서 먹고 싶다는 가사는 진짜 사랑스럽고 케이크를 좋아하는 제 자신한테 정말 잘 맞는 것 같습니다. 이제부터 글을 안 올린 그새 일어난 얘기를 하도록 하겠습니다. 유학에 갈 수 있도록 정보에 장학금을 요청했는데, 받았습니다. 그래서 다음 해 삼 사월 쯤 일본에 유학하러 갑니다. 칠월 말에 다시 귀국합니다. 조금 떨립나다. 하지만, 제 꿈이 많은 나라에서 살아보는 것이다 보니까 이번 유학은 꿈을 이룰 단계의 첫걸음이라고 생각합니다. 참. 한국에 다시 가고 싶은데, 우리 학교는 한국에 가는 유학 프로그램이 없어서 일본을 선택했습니다.
30 de nov de 2015 05:35
Correções · 1

15/11/29

오늘도 가사 번역으로 시작하겠습니다. 그리고 다시 한 번 어색해 죽을 것 같은 높임말을 써봅니다.

DNCE의 Cake By The Ocean입니다.

Waste time with a masterpiece, don't waste time with a masterpiece.
명작하고 시간을 낭비하냐? 명작하고 시간을 낭비하지 마
(여기서 "명작"이 대충 '킹카'하고 일치가 되는 것 같습니다.)
You should be rolling with me, you should be rolling with me.
넌 나와 함께 있어야 하거든.
(rolling은 뒹굴다 혹은 놀다를 말합니다.)
You're a real life fantasy, you're a real life fantasy.
넌 환상적인 실물이야.
But you're moving so carefully; let's start living dangerously
하지만 네가 너무 조심스럽게 굴, 이제부터 나와 타락자.
Talk to me, baby
내게 말해 봐 자기야
I'm going after this sweet, sweet craving, whoa
난 이 달고 달콤한 느낌을 노리고 있어.
(사랑을 말하는 것 같죠)
Let's lose our minds and go fucking crazy
정신 나가서 완전히 돌자. /정신 놓고 완전히 돌아버리자. 
I keep on hoping we'll eat cake by the ocean
우리가 바닷가에서 케이크를 먹길.
Walk for me, baby
워킹해봐 자기야
(모델링의 위킹...)
I'll be Diddy, you'll be Naomi.
난 디디고 넌 나오미야.
Let's lose our minds and go fucking crazy
정신 나가서 완전히 돌자. / 정신 놓고 완전히 돌아버리자.
I keep on hoping we'll eat cake by the ocean
우리가 바닷가에서 케이크를 먹길.

노래가사는 조금 연관이 없어 작곡가가 마약을 한 냄새가 나긴 나는데, 노래 그대로 생략 없이 프리코러스하고 코러스를 번역해 올렸습니다. 가사 이상한데도 코러스의 마지막 줄이 제 가슴에 와 닿았습니다. 제가 느끼엔 인생에서 성공을 크게 서 행복해지는 것이 아니라, 복해지려면 소박하게 사랑하는 사람하고 좋아하는 것을 해야 합니다. 그럼으로써 코러스의 마지막 줄, 즉 케이크를 바닷가에서 먹고 싶다는 가사는 진짜 사랑스럽고 케이크를 좋아하는 제 자신한테 정말 잘 맞는 것 같습니다.

이제부터 글을 안 올린 사이 일어난 일들을 얘기 하도록 하겠습니다. 유학에 갈 수 있도록 /유학을 가기 위해 에 장학금을 요청했는데, 받았습니다. 그래서 다음 해 삼 사월 쯤 일본에 유학하러 갑니다. 칠월 말에 다시 귀국합니다. 조금 떨립다. 하지만, 제 꿈이 많은 나라에서 살아보는 것이다 보니까 이번 유학은 꿈을 이룰 단계의 첫걸음이라고 생각합니다. 참. 한국에 다시 가고 싶은데, 우리 학교는 한국에 가는 유학 프로그램이 없어서 일본을 선택했습니다.

 

 

언뜻 보면 약 냄새가 나는 노래지만 열정적인 노래네요! 저도 유학을 생각하고 있는데 갈 수 있을지 없을지는 모르지만.. 일본에서 좋은 경험 하시길 바랄께요 ^^/~

30 de novembro de 2015
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!