Pesquise entre vários professores de Inglês...
Juan Camilo
hello guys, excuse me im learning (cabe resaltar que...) in english but im not sure how to say that, i was investigating on internet about how to say it and i found these ways:
- noteworthy
- worth noting
my questions is do you use these two ways usually?
which is more common?
for example:
- But it's worth noting that this service is not cheap.
- But it's noteworthy that this service is not cheap.
do they make sense?
i really appreciate if you guys help me with this.
24 de nov de 2021 00:49
Respostas · 5
2
This is the most common:
- But it's worth noting that this service is not cheap. (EN)
- Pero cabe resaltar que este servicio no es barato. (ES)
"Noteworthy" in EN is more like "notable" in ES.
For example:
- A noteworthy feature of this computer is that it can connect to 5G Wi-Fi (EN)
- Una característica notable de esta computadora es que puede conectarse a Wi-Fi 5G (ES)
24 de novembro de 2021
2
I think both are correct. The first sounds more natural to me, though:
It is worth noting that the service was expensive.
An example with noteworthy that sounds natural is:
The only noteworthy aspect of the car was its color. Everything else was ordinary.
Hope this helps :)
24 de novembro de 2021
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Juan Camilo
Habilidades linguísticas
Inglês, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
9 votados positivos · 4 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 votados positivos · 1 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 votados positivos · 1 Comentários
Mais artigos
