Pesquise entre vários professores de Inglês...
Christina Liu
How can we say 转动餐桌 in English?
We‘d better not rotate the tray/ lasy Susan/turntable when others pick up food.
当别人夹菜时,我们最好不要转动餐桌。
9 de fev de 2025 13:40
Respostas · 4
1
The best way to express "转动餐桌" in English depends on what you're referring to. In this case, you're likely talking about a Lazy Susan (the rotating tray in the center of a table).
Corrected Sentence:
"We’d better not rotate the Lazy Susan when others are picking up food."
Tips:
1. Use "Lazy Susan"
- In English, "Lazy Susan" is the most common term for the rotating tray on a dining table. "Turntable" is more commonly used for audio equipment or machinery.
2. Use "when others are picking up food" instead of "when others pick up food"
- The continuous tense ("are picking up") sounds more natural because it emphasizes that the action is happening at the moment.
10 de fevereiro de 2025
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Christina Liu
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (outro), Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
11 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
12 votados positivos · 3 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 19 Comentários
Mais artigos
