Pesquise entre vários professores de Inglês...
Ei Ei shwe zin
Please nice to him.
Please nice with him.
What is the difference?
15 de ago de 2023 13:14
Respostas · 3
2
You need a verb. It should be 'please BE nice to him'.
This means treat nim nicely.
'Please be nice with him' wouldn't cause any confusion but natives don't say that.
15 de agosto de 2023
Please be nice to him. It's a statement to show respect to others.
16 de agosto de 2023
1. Please be nice to him.
This is the more common and natural way to express the idea. It's a straightforward request to treat the person kindly. It's used when you want someone to show good behavior, politeness, and consideration toward another person.
2. Please be nice with him.
While this phrasing is grammatically correct, it's a bit less common. In English, the typical preposition to use after "be nice" is "to," as in "be nice to someone."
15 de agosto de 2023
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Ei Ei shwe zin
Habilidades linguísticas
Birmanês, Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
