Adelmo Carneiro
Cuando vamos a una tienda comprar algo para nuestra casa que necesita armar (montar en Portugués) hay funcionários de esta tienda que van entregar el producto y armar para mí, yo no necesito hacer eso solo.
9 de jun de 2021 17:11
Correções · 8
2
Cuando vamos a una tienda a comprar algo para nuestra casa que necesitamos armar (montar en Portugués) hay funcionários de esta tienda que van a entregar el producto y armarlo para mí, yo no necesito hacer eso solo.
"Montár" también puede funcionar en este contexto.
9 de junho de 2021
1
Cuando vamos a una tienda a comprar algo para nuestra casa que se necesita armar (montar en Portugués) hay obreros o trabajadores de esta tienda que van a entregar el producto y arman por mí, yo no necesito hacer eso solo.
9 de junho de 2021
Convidado
1
Cuando vamos a una tienda a comprar algo para nuestra casa que necesitamos armar (montar en Portugués) hay vendedores de esa tienda que a van entregar el producto y armarlo para mí, yo no puedo hacer eso solo. Adelmo, la palabra "funcionario" se utiliza para los trabajadores de la administración pública. en este caso es mejor utilizar un demostrativo indeterminado "esa" porque inicialmente escribiste "una tienda" (no es específico). Generalmente buscamos otra persona que nos ayude a hacer el trabajo de montar algunas cosas en nuestras casas, pues nosotros "no podemos" es mucho mayor que "una necesidad".
9 de junho de 2021
Cuando vamos a una tienda a comprar algo para nuestra casa que necesitamos armar (montar en portugués), hay trabajadores de esa tienda que entregan el producto y lo arman para mí. Yo no necesito hacerlo solo.
En español, también existe "montar" con la idea de poner las piezas de algo juntas. "Funcionarios" son los funcionarios públicos.
13 de junho de 2021
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!