Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sue
Tutor da ComunidadeFaccio l’insegnante d’inglese come seconda lingua con Itaki. Faccio da più di 6 anni ed e un lavoro che mi piace moltissimo. Creare un rapporto speciale con gli studenti è fondamentale. Per me questo lavoro mi dà l’opportunità sia aiutare gli studenti esprimersi in inglese sia dare il coraggio di accettare nostri errori come un aiuto in più e non una cosa che ci impedisce di fare progressi.
28 de dez de 2020 03:45
Correções · 4
1
Faccio l’insegnante d’inglese come seconda lingua con Itaki. Faccio da più di 6
anni ed e un lavoro che mi piace moltissimo. Creare un rapporto speciale con gli
studenti è fondamentale. Per me questo lavoro mi dà l’opportunità sia aiutare
gli studenti esprimersi in inglese sia dare il coraggio di accettare nostri
errori come un aiuto in più e non una cosa che ci impedisce di fare progressi.
Faccio l’insegnante d’inglese “come seconda lingua” su con Itaki.
“su Italki” : dipende cosa volevi dire. Se intendevi che collabori con Italki, allora va bene anche “con Italki”. Se invece ti riferisci al fatto che lavori sulla piattaforma ITALKI, allora meglio “su Italki”.
LO Faccio da più di 6 anni ed e è un lavoro che mi piace moltissimo.
Il verbo “fare” è transitivo quindi devi specificare il complemento oggetto: Faccio (cosa?) da 6 anni……Se non precisi “cosa” la frase non regge, non è chiara.
Puoi usare la particella pronominale LO per essere più “fluente”: LO FACCIO DA PIU’ DI 6 ANNI….
Oppure puoi ripetere “faccio l’insegnante su Italki da 6 anni”.
Creare un rapporto speciale con gli studenti è fondamentale. OK!
Per me questo lavoro mi dà l’opportunità sia di aiutare gli studenti ad esprimersi in inglese sia di dare darci il coraggio di accettare i nostri errori, considerandoli come un aiuto in più e non una cosa che ci impedisce di fare progressi.
Ho modificato un po’ la frase per renderla più chiara.
Note sulla grammatica:
PER ME questo lavoro MI dà l’opportunità sia….: per me ….mi….è una ripetizione. MI = A ME, quindi è come se avessi scritto “A ME questo lavoro A ME dà l’opportunità…..”. Grammaticalmente è un errore.
Avere l’opportunità DI + infinito del verbo: ho l’opportunità di studiare
“sia dare il coraggio di accettare nostri errori”. Ho aggiunto la particella pronominale CI (darci il coraggio” perché nella seconda preposizione l’hai usata. In questo modo tutto il discorso è riferito alla prima persona plurale.
SE QUALCOSA NON È CHIARO, FAMMI SAPERE.
28 de dezembro de 2020
Faccio l’insegnante d’inglese come seconda lingua con Itaki. Faccio da più di 6
anni ed e un lavoro che mi piace moltissimo. Creare un rapporto speciale con gli
studenti è fondamentale. Per me questo lavoro mi dà l’opportunità sia aiutare
gli studenti esprimersi in inglese sia dare il coraggio di accettare nostri
errori come un aiuto in più e non una cosa che ci impedisce di fare progressi.
Hi, can you teach me English
28 de dezembro de 2020
Sono un insegnante d’inglese come seconda lingua con Italki, lo sono da più di 6
anni ed è un lavoro che mi piace moltissimo. Creare un rapporto speciale con gli
studenti è fondamentale. A me, questo lavoro mi dà l’opportunità sia aiutare
gli studenti a esprimersi in inglese sia dare loro il coraggio di accettare nostri
errori come un aiuto in più e non una cosa che gli impedisce di fare progressi.
28 de dezembro de 2020
Quer progredir mais rápido?
Junte-se a esta comunidade de aprendizagem e experimente exercícios grátis!
Sue
Habilidades linguísticas
Inglês, Italiano
Idioma de aprendizado
Italiano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
