Pesquise entre vários professores de Inglês...
meggan12345
Come tradurre "we're cool/are we cool?" in italiano?
Nello slang americano questa frase ("we're cool") vuol dire che non c'è la tensione tra 2 persone per esempio dopo una lite.
cool:okay with each other,not mean to each other, but not necessarily nice, just not mean->After the arguement, Bill asked Andrew, "We cool?", and Andrew replied, "Ya, we cool."
(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cool)
Ci sono le espressioni per descrivere questa situazione ma non dello slang?Forse "siamo a posto"?
16 de mai de 2011 21:52
Respostas · 10
3
Una frase unica e adatta a questa circostanza non la conosco in italiano;
qualche possibilita` che mi viene in mente:
-- tutto come prima ?
-- si, tutto come prima.
-- siamo di nuovo d'accordo ? Andiamo di nuovo d'accordo ?
-- senza rancore ?
-- pace fatta ?
-- facciamo pace (reminescenza infantile, a mio parere)
## fortunatamente non ho molta pratica di litigi, sono anche lontano
## (per semplice motivo di eta`) dal gergo giovanile di oggi.
17 de maio de 2011
1
Mi viene in mente "amici come prima", forse sentito in qualche film americano doppiato in italiano.
17 de maio de 2011
In a game or so you could say
"Siamo pari"
It is like we are cool, we are even."
17 de maio de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
meggan12345
Habilidades linguísticas
Inglês, Hindi, Italiano, Polonês
Idioma de aprendizado
Inglês, Hindi, Italiano
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 votados positivos · 0 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 votados positivos · 1 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários
Mais artigos
