Encontre Inglês Professores
mazurka
Es gibt da zwei Sätze, die ich nicht verstehen kann. Könnten Sie mir dabei helfen?
Hier sind zwei Auszüge aus dem Text ´´´Berlin! Berlin´ von Kurt Tucholsky. Wer kann mir bitte helfen, um die Ausdrücke zu erklären?
1. Über dieser Stadt ist kein Himmel. Ob überhaupt die Sonne scheint, ist fraglich; man sieht sie jedenfalls nur, wenn sie einen blendet, will man über den Damm gehen.
--Ich kann den letztsten Satz nicht verstehen. In meinen Augen bedeutet er, dass man die große Sonne nicht sehen kann. Ist das richtig?
2. Die Berliner sind einander spinnefremd. Wenn sie sich night irgendwo vorgestellt wurden, knurren sie sich auf der Stráße und in den Bahnen an, denn sie haben miteinander nitcht viel Gemeinsames.
---Ich kann nicht verstehen, was "wenn sie sich nicht irgendwo vorgestellt wurden" bedeutet.
16 de jun de 2011 10:46
Respostas · 4
blenden = to blind d.h. die Sonne ist zu hell.
Damm = Kurfuerstendamm (wahrscheinlich)
Viele Strassen in Berlin heissen ~damm.
Verstelline - siehe domaasla oben
16 de junho de 2011
1. Die Luft über Berlin ist (/war) schmutzig. Man kann die Sonne nicht sehen. Man kann die Sonne nur sehen, wenn man über den (Kurfürsten-???)Damm geht. Aber da blendet sie. (Sie ist zu hell.)
2. Wenn sie die anderen Leute nicht kennen, sind sie unfreundlich. Sie sind nur freundlich, wenn sie sie kennen. Also, wenn sie sich (/einander) vorgestellt (介绍) wurden.
16 de junho de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
mazurka
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Alemão, Espanhol
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Read and Understand a Business Contract in English
7 votados positivos · 1 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
10 votados positivos · 6 Comentários

The Power of Storytelling in Business Communication
46 votados positivos · 13 Comentários
Mais artigos