The correct phrases are:
"TO GIVE SOMEONE ' the cold shoulder ' "
(he gave me the cold shoulder)
and
"to turn your back on someone".
(He turned his back on us)
1 de julho de 2011
1
0
0
可以說成 despise, to despise someone (不喜歡,有嫌棄的意思)。前面幾個人寫的也對,be disgusted with (對某人感到厭惡),cold-shoulder/turn one's back on someone (忽略,冷弱的意思),還有 to avoid 是避免,迴避的意思。說法很多喔!
30 de junho de 2011
1
0
0
嫌弃 = to avoid sb (out of dislike) / to turn one's back on sb / to ignore
30 de junho de 2011
1
0
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!