Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sam
What is the exact meaning of "live in the moment"?
Does it really mean "得过且过", "过一天算一天"?
26 de jul de 2011 01:15
Respostas · 3
People usually say "live for the moment"
Examples: He's a real party animal, he just lives for the moment.
She never saves her money, she just lives for the moment.
26 de julho de 2011
the moment = 此时此刻
It literally means: Live in the moment.
Focus your whole mind on the moment 此时此刻.
26 de julho de 2011
"Live in the moment" means to concentrate on the present, with little or no regard to the past and especially not the future.
"Mozart died in poverty because he never saved any money for the future. He just lived in the moment."
Sometimes you may hear it as "live for the moment".
My Chinese is basic, but I think 得过且过 translates more to "marking time", which has a more negative flavor.
过一天算一天" is "living day-to-day" which is closer to the original meaning - however "living day-to-day" can also mean normal and mundane.
26 de julho de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Sam
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
