Pesquise entre vários professores de Inglês...
Black//玄瀞煥
used to live....>> were living
now i'm learning about past but i can't understand that.
we used to live in a flat. now we live in a house
in this sentence, can i change 'WERE LIVING' instead 'USED TO LIVE'?
if it can't change, why it can't change?
or if it can, what different do these setences have?we lived in a flat, now we live in a house does it correct?
17 de ago de 2011 03:37
Respostas · 5
3
used to = 以前
It is the past tense of the present simple.
Present simple = repeated actions, or states, spanning the present
used to = repeated actions, or states, spanning a finished past time frame
I used to live in a flat, now I live in a house.
In this sentence, there is no adverb or expression of a definite time.
I was living in a flat then. Now I'm living in a house.
In this sentence we have an adverb or expression of time.
The difference is sometimes very small. But note, do not use "used to" when you have an expression of a definite time.
If you want to express a repeated action in the past at a definite time, use "would".
When I was a boy, we WOULD go to the park a lot and play football.
This is one of the trickier rules of English. It takes a bit of practice to get it down pat.
17 de agosto de 2011
2
Well, you can use both, but there will be a change in the meaning.
For example:
I used to live in Canada, but now I live in Germany.
..............A........................................B
In this kind of sentence there is part A and part B. Part A introduces a change in the cicumstances, like in the previous example.
It may also be used to express cause - effect. For example.
I used to live in Italy for 5 years, so I can speak Italian.
.........................A............................. B
In the other structure you asked about "I was living..." you find different type of elements.
In this case you find sentences like.
I was living in Africa when my father won the price.
The first sentences is niether a cause nor a change of circumtances related to the second sentece, it just present parallel situations to an unrelated event.
I hope this helps.
Chees,
Mario
17 de agosto de 2011
They are pretty much equivalent, but I would moreso expect to see 'were living' used in the context of a longer story.
17 de agosto de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Black//玄瀞煥
Habilidades linguísticas
Inglês, Francês, Alemão, Japonês, Coreano
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês, Alemão, Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votados positivos · 4 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
