Pesquise entre vários professores de Inglês...
Marilenium
"Manque pierda"?
Hey community, I'd be happy if you could answer me this question.
"Viva er Betis manque pierda!", that's the motto of Real Betis. But what does "manque pierda" mean? I can't find a translation.
Thanks in advance!
5 de set de 2011 23:58
Respostas · 2
2
"Viva er Betis manque pierda" is a widely used colloquial expression, known to fans of the football team Betis (from Seville). They love passionately their team even if he loses almost every time.
You can't translate the phrase in a dictionary because it uses words written to simulate the Andalusian way of speaking, which doesn't exist in the dictionary.
The phrase would be typed correctly as: "Viva el Betis aunque pierda".
6 de setembro de 2011
1
manque = aunque
"Long live Betis even when they lose!"
ciao
6 de setembro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Marilenium
Habilidades linguísticas
Basco, Francês, Alemão, Italiano, Português, Espanhol, Suaíli, Tadjique
Idioma de aprendizado
Basco, Francês, Italiano, Português, Espanhol, Suaíli, Tadjique
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 votados positivos · 6 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
29 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
