Pesquise entre vários professores de Inglês...
ChristinaDing
求翻译:老子道德经中一句(英译中)
If you do not change direction, you may end up where you are heading.
谢谢!你说得对 好像确实不是道德经里的 抱歉 答题的诸位……
9 de dez de 2011 12:34
Respostas · 5
It seems some one who don't understand, yet wants to translate:
千里之行,始于足下。。。
yet the translation is far not the meaning of the original words/context...
Hope this helps..
10 de dezembro de 2011
道德经里有这句?表示怀疑。
9 de dezembro de 2011
如果你不能改变你的方向,就不要朝别的方向看了。
9 de dezembro de 2011
如果你不能改变你的方向,就不要朝别的方向看了。
9 de dezembro de 2011
What needs translating?
9 de dezembro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
ChristinaDing
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 votados positivos · 7 Comentários

The Curious World of Silent Letters in English
20 votados positivos · 11 Comentários

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 votados positivos · 7 Comentários
Mais artigos