Adriana09
¿cuál es mejor? ¿o qué es la diferencia? yo estaba enseñado decir "te extraño," pero mi amigo dice que puede decir "me haces falta" también. ¿cuál es mejor? ¿o qué es la diferencia?
21 de dez de 2011 23:50
Respostas · 7
1
Para expresar amor o amistad ambas expresiones son correctas, y tienen igual significado. Extrañar = echar de menos a una persona. Las palabras cambian pero el sentimiento es el mismo.
21 de dezembro de 2011
1
Hmmm, I don't really think so, Adriana. I mean...well, in both cases you're saying you're missing someone, that's for sure...but "me haces falta" means more something like "I need you here by my side", you know... In South America is pretty common to say "te extraño". In Spain, we'd rather say "te echo de menos". Both mean "I miss you". Aaaand that's all, I guess. Hope this helps, Adri!
21 de dezembro de 2011
Para mí, son iguales si estamos hablando de sentimientos. Claro que puede haber una preferencia regional. Ahora, una diferencia es que, por ejemplo, puedes usar "hacer falta" para decir que necesitas una cosa, o que una cosa falta algo. - A la carne, le hace falta sal. - Hace falta echarlo un poquito de sal. Aquí, sería como "it lacks" en el primer ejemplo, y "you need to" en el segundo. Entonces el verbo "extrañar" es un poco más limitado. Espero haberte ayudado.
22 de dezembro de 2011
yo diria te extraño o te hecho de menos, pero no, me haces falta, por que esto, es una necesidad, y una necesidad implica lo que tu quieres independientemente de la otra persona
22 de dezembro de 2011
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!