Pesquise entre vários professores de Inglês...
florence
Stop at nothing Stop at nothing and Stick at nothing are interchangeable? Do we use them only for disapproval? how about Go to any length as well?
7 de fev de 2012 07:28
Respostas · 2
1
Stop at nothing = go to any length. "Stick at nothing" makes no sense to me. "Go to any length" is a more neutral expression than "stop at nothing". "Stop at nothing" has a sinister connotation.
7 de fevereiro de 2012
'Stop at nothing' and 'go to any lengths' have the same meaning :) I have never heard of 'stick at nothing'... 'Stick to nothing' makes more sense...
7 de fevereiro de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!