Pesquise entre vários professores de Inglês...
庚 泽
don't push your luck ?
does it mean the same as "don't keep yourself from your luck "? thanks.
29 de fev de 2012 03:16
Respostas · 3
1
No, it doesn't. It's often used as a joke. It means "Now you've gotten lucky, don't be greedy and try to get even more out of it."
For example:
If I steal an apple from the fruit market and, after eating it, I say to my friend "Now let's go and steal a hamburger!!", he might say to me "Don't push your luck."
By the way, allow me to say, you have a beautiful foot and a beautiful cat.
29 de fevereiro de 2012
We use this expression when somebody has crossed the lines of social acceptance or is annoying us or somebody else. We can also use it jokingly but it is less common and the meaning is different.
29 de fevereiro de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
庚 泽
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Francês
Idioma de aprendizado
Inglês, Francês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votados positivos · 7 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votados positivos · 9 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 votados positivos · 2 Comentários
Mais artigos