Pesquise entre vários professores de Inglês...
Naoko
默不吭声的意思是keep silent,对吗?
17 de mar de 2012 05:47
Respostas · 6
The Chinese translation the vocabulary should be: "1,默不作声。2,保持沉默。"
19 de março de 2012
很清楚。谢谢。
17 de março de 2012
是的
17 de março de 2012
we generally prefer to use 默不作声 ratherthan 默不吭声.
it's a idiom that means hold one's tongue; keep silence; keep quiet [silent]; keep a calm sough; keep mum; refrain from comment; abstain from speaking; (as) mute as a fish .
for example:讨论会上,大家都对提出的问题踊跃发表意见,而他却一直默不作声.
17 de março de 2012
默不作声とよく使われでいる。沈黙という意味になります。
17 de março de 2012
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Naoko
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Japonês, Persa (Farsi)
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Inglês, Persa (Farsi)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
