Encontre Inglês Professores
cowabunga
”大娘“ & “大妈” 有什么区别? (含义,用法)
31 de mar de 2012 06:29
Respostas · 6
大娘 / 大媽 同義
稱謂:(1)指伯母。(2) 庶子稱嫡母為「大娘」。(3) 對年長婦人的尊稱。
惟在臺灣庶子習慣稱嫡母為「大媽」。
又臺灣民間習俗
在廟宇內供奉的神明 媽祖 可能有多尊神像
其中一尊可能被信徒請回家供奉
其中一尊可能需要參與出巡盛典
唯有一尊不出大殿
稱為 鎮殿媽祖
又稱 大媽
媽祖
http://www.youtube.com/watch?v=ymEzRyN-ugY
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AA%BD%E7%A5%96
1 de abril de 2012
这个问题很有意思,哈哈哈哈哈哈哈哈
31 de março de 2012
都一样的,没什么区别,就是看有些地方是习惯叫大妈还是大娘
31 de março de 2012
大娘和大妈都是北方惯用的对年长的阿姨辈的女性的称呼。区别在于大娘多用于亲人,比如你爸爸的嫂子你就可以称呼她为大娘。
31 de março de 2012
大娘,口语中指伯母或者对年长妇人的敬称,书面用语一般很少用。
大妈,也指伯母或者对年长妇人的敬称,比大娘略微书面化。
31 de março de 2012
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
cowabunga
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Finlandês, Francês, Alemão, Espanhol
Idioma de aprendizado
Finlandês, Francês, Alemão, Espanhol
Artigos que Você Pode Gostar Também

The Power of Storytelling in Business Communication
38 votados positivos · 9 Comentários

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 votados positivos · 6 Comentários

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 votados positivos · 22 Comentários
Mais artigos