Pesquise entre vários professores de Inglês...
rickcheung_italki
「受賞」と「入賞」は違いますか
なかなか区別できないので、教えてくださいませんか?なお、入選と入賞は違いますか入選 は、コンテストの場合は 入賞 と同じ意味があるそうですね
2 de abr de 2012 11:08
Respostas · 2
1
一个是得奖,一个是入围吧···
2 de abril de 2012
受賞は賞をもらうことです。
この映画は、アカデミー作品賞を受賞した。
オリンピックで金賞を受賞した。
コンテストで銀賞を受賞した。
入賞は、章をもらえる順位内に入ることです。
コンテストで入賞した。
オリンピックで7位に入賞した。
(オリンピックは、1~3位は金賞・銀賞・銅賞を受賞できます。4位~8位に入賞した人は賞状をもらえますが、受賞とは言いません。)
絵画や作文、書道などのコンテストでは「最優秀賞」「優秀賞」「審査員特別賞」などの賞があり、その他の良い作品を順位をつけずに「入選」とすることが多いようです。
8 de abril de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
rickcheung_italki
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Cantonês), Inglês, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
