Pesquise entre vários professores de Inglês...
[Usuário desativado]
What is used more common? 你来自哪里 or 你是哪国人
17 de abr de 2012 00:03
Respostas · 9
2
Both are commonly used. 你来自哪里,别人可以回答来自某个国家、城市,某个省或者是某个地区。而你是哪国人,别人只能回答国家。
17 de abril de 2012
1
1. if you want to ask a foreigner's nationality, use "你是哪个国家的?" 2. if you want to ask a chinese which part of China he/she comes from, use "你是哪里人?" 3. if you don't know he is a foreigner or chinese, first use "你是哪里人?", if he told you he is a foreigner, then use "你是哪个国家的?" but in China is very easy to distinguish chinese and foreigner, except Korean and Japanese people.
17 de abril de 2012
你是哪国人比较好。你来自哪里不会这么说的,这是纯外语的译法。如果这么问会说你是哪里人或是你是哪儿来的
18 de abril de 2012
其实也经常用‘你来自哪里?“呢~^_^
18 de abril de 2012
“你来自那里”,会比较口语化一点,“你是哪国人”,一般是问外国朋友的。
17 de abril de 2012
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!