Pesquise entre vários professores de Inglês...
Wind
"you should be so lucky" What does this mean
I have this line from big bang theory when Howard is about to torment Sheldon
Howard: Are you familiar with the 12 labors of Hercules?
Sheldon: Of course.
Howard: You should be so lucky.
what does the last sentence mean?
Is it like "And it's your lucky day; you're being lucky ('cause it's your turn to go through 12 labors)" Thanks so much
17 de abr de 2012 05:24
Respostas · 10
1
I am surprised that they would expect the audience to know these. howard is saying to sheldon, "you deserve great punishments." The 12 labors were punishments. To be so lucky would mean the punishments Hercules had were not bad enough for Sheldon.
17 de abril de 2012
1
Jesse is correct. Perhaps Sheldon committed some transgression, and his punishment was expected to be severe. How severe? The Twelve Labors of Hercules would seem trivial in comparison to the punishment he may actually receive.
17 de abril de 2012
should is used for predicition, not for advice:) A:I have a BMW. B:You should be rich.
17 de abril de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Wind
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 votados positivos · 17 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 votados positivos · 2 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 votados positivos · 4 Comentários
Mais artigos
