Pesquise entre vários professores de Inglês...
长颈狮上尉
"大不了一拍两散。"的英文是什么?
现在我在学这句话:“大不了一拍两散。“请问,这句话的英文是什么?
13 de mai de 2012 08:09
Respostas · 5
1
The worst result is to break up,and I'm fine with it!
13 de maio de 2012
1
One uses ‘大不了’ to suggest he/she is ready for unpleasant things to happen so no one can use the possible unpleasant result to threaten him/her.
‘一拍两散’ means an unhappy ending, no cooperation or relationship any more.
Put them together, '大不了一拍两散' means the speaker is not fear of the broken relationship.
13 de maio de 2012
1
The worst ending is break up。
13 de maio de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
长颈狮上尉
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 votados positivos · 16 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votados positivos · 12 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
