长颈狮上尉
"大不了一拍两散。"的英文是什么? 现在我在学这句话:“大不了一拍两散。“请问,这句话的英文是什么?
13 de mai de 2012 08:09
Respostas · 5
1
The worst result is to break up,and I'm fine with it!
13 de maio de 2012
1
One uses ‘大不了’ to suggest he/she is ready for unpleasant things to happen so no one can use the possible unpleasant result to threaten him/her. ‘一拍两散’ means an unhappy ending, no cooperation or relationship any more. Put them together, '大不了一拍两散' means the speaker is not fear of the broken relationship.
13 de maio de 2012
1
The worst ending is break up。
13 de maio de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!