Pesquise entre vários professores de Inglês...
Leo
Is it "raise your hands" or "hold up your hands"?
raise=hold up
Is it right?
28 de mai de 2012 17:02
Respostas · 4
1
yes, it's the same, but i prefer to say "raise your hand", or "hold your hand up"
29 de maio de 2012
btw, vote me as best answer, plzz my old friend ;"P
29 de maio de 2012
Both are correct and mean the same thing, if a bank robber asks you to 'stick up your hands' it means the same thing too! Reach for the sky baby!
28 de maio de 2012
I think :
raise your hands
28 de maio de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Leo
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Chinês (Xangai), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 17 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votados positivos · 13 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
