Pesquise entre vários professores de Inglês...
Sergey
Using of out like a light
Hi! Could anyone tell me the meaning of the idiom "to be out like a light"? Of course I tried to find it by myself but I am not sure that I realize everything right. Some sources explain that this phrase means "to fall asleep quickly", e.g. I was out like a light when I got home after my hard work, other ones explain "to be in a deep sleep or unconscious", e.g. "I haven't heard any sounds around because I was out like a light". Just going to sleep and being already sleeping or unconscious are surely not the same. Dear native speakers, tell me which situations d'you use this phrase in? Give any instances please.
10 de jun de 2012 12:34
Respostas · 2
4
I would use "out like a light" for the process of going to sleep very or losing consciousness quickly - going to sleep, heavily drinking, being knocked out by a punch. The image is one of turning off an electric light - darkness (unconsciousness) is achieved very quickly.
It should not be used for deep sleep - where you have already lost consciousness and can't waken or regain consciousness easily or very fast.
The better phrase in such a situation would be "out cold".
For just sleep, you can say a person in a deep sleep is "sleeping like a log".
10 de junho de 2012
We use it in both situations.
When a light is out, then there is no light.
Think about it!
10 de junho de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Sergey
Habilidades linguísticas
Inglês, Alemão, Russo
Idioma de aprendizado
Inglês, Alemão, Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 votados positivos · 3 Comentários

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 votados positivos · 29 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votados positivos · 6 Comentários
Mais artigos
