Pesquise entre vários professores de Inglês...
Joe
なくちゃいけません vs なきゃいけません
So I was looking through a Japanese as a second language textbook I had and saw the phrase "なきゃいけません" It looks kind of like the phrase I recently learned for "should do something" and was wondering if somebody could clarify If the former is just another version of the later or of there is a certain difference in nuance. I was also wondering if there were other variations.
If you can as an added not-so-important question, I was wondering if somebody could also break down what these mean in more of a literal sense so I can get a deeper understanding. I know it has something to do with a double negative but where does なくちゃ come from (and can it be used on its own in some situations?) and where does いけません come from.
Any help in my learning is much appreciated :D
ありがとう!
26 de jun de 2012 08:50
Respostas · 3
1
なきゃ = なければ
なくちゃ = なくては
Yeah, they mean pretty much the same.
いけません = It won't do. That won't work. Bad idea. Etc...
26 de junho de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Joe
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Alemão, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
