Encontre Inglês Professores
Damien Liles
“塞車”和“堵車”有區別嗎?
這兩個有沒有區別?堵車好像沒有塞車那麼擁擠煩人的感覺。。就像 traffic (congestion) vs. traffic jam
28 de jun de 2012 21:57
Respostas · 7
1
在港澳台,人们说塞车,但大陆人听着会很别扭,他们说堵车。意思是一样的。希望我的回答会帮助你理解中文
29 de junho de 2012
1
“塞車”和“堵車”幾無區別
不過 堵 作動詞用 也另有 堵截 之意
即 形成阻礙 使之不能順利通過
堵人 :
風聞債務人惡意倒閉 準備潛逃 大批債權人守候在前 後門 準備堵人
堵車 :
狗仔隊刻意堵車在前方 只是為了攝取藝人那難堪的一瞬間影像
29 de junho de 2012
没区别的啦……就像quickly和fast,我们老师说有很大区别,可土生土长的美国人却说没有区别……对这类词不需要太过谨慎。语言是鲜活的嘛。
塞车更生动一些!
27 de julho de 2012
用法和意思上没有区别,不过普通话里会说堵车,还可以说交通拥堵来形容这一现象,不过貌似这个是新闻里比较常会说的词儿,类似的还有,交通堵塞,从这个词儿就可看出其实堵和塞其实是同义词。
29 de junho de 2012
根本一点区别都没有
29 de junho de 2012
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Damien Liles
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês, Russo
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Russo
Artigos que Você Pode Gostar Também

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 votados positivos · 2 Comentários

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 votados positivos · 3 Comentários

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 votados positivos · 8 Comentários
Mais artigos