Pesquise entre vários professores de Inglês...
Regina Esther
Professor ProfissionalHow will you say, I miss you terribly! in Japanese?
How about this translation: 私はあなたひどくを欠場
2 de jul de 2012 01:36
Respostas · 6
君に会いたくて死にそう。
君に会いたくてたまらない。
2 de julho de 2012
typically "sabishii" is used to mean "to miss s.o.". it literally means "lonely".
i'm not sure what name's appropriate for the person you're talking to. "kimi" is usually used for significant others, "anata" is for strangers or husbands. for a friend, you usually just use their first name with the "san" honorific.
so maybe "sabishkute tamaranai" is an appropriate form.
2 de julho de 2012
Lolol... 私はあなたひどくを欠場 doesn't make any sense. It's a Google translate or something?
5 de julho de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Regina Esther
Habilidades linguísticas
Inglês, Filipino (Tagalo), Japonês, Coreano, Língua de Sinais
Idioma de aprendizado
Japonês, Coreano
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
44 votados positivos · 17 Comentários

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
13 votados positivos · 3 Comentários

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 votados positivos · 4 Comentários
Mais artigos
