Pesquise entre vários professores de Inglês...
Kuno
What's the difference?
tire of someone/something.
be tired of someone/something.
In the online dictionary, they both mean the same thing.
Is the former not used anymore in present English?
I just heard it said in Mulan, the animated movie for a Chinese girl's story about joining the army for her father and saving her country in ancient days.
I understand "be tired of" is commonly used these days, but
if there's some difference between those, I'd like to know.
Thanks for your help in advance.
2 de jul de 2012 14:16
Respostas · 3
Well, if you want to split hairs, "tire of" means the subject does the action, and "be tired of" means the subject receives the action. You could argue the result is the same, but "be tired of" (as Rib Queen pointed out) does not befit a king; you would use "tire of" to show superiority or authority.
2 de julho de 2012
the meanings are exactly the same, but you will sound like a snob if you say "i *tire* of this/that/you." as if you're, like, an easily bored king or something. "to be tired" is waaaaaayyyyy more common.
2 de julho de 2012
"Tired" is just a verbal, an adjective form of the verb "tire". People say "I am tired of this or that" more commonly than "I tire of this or that", but the meaning is pretty much the same.
2 de julho de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Kuno
Habilidades linguísticas
Inglês, Coreano
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votados positivos · 7 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votados positivos · 9 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 votados positivos · 2 Comentários
Mais artigos