Pesquise entre vários professores de Inglês...
susu
我很喜欢普希金的一首诗“假如生活欺骗了你” 我很喜欢普希金的一首诗“假如生活欺骗了你”,我想知道原版用俄语怎么朗读,哪位可以叫教我一下吗?
16 de jul de 2012 03:37
Respostas · 3
1
俄文原文是: Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живёт; Настоящее уныло: Всё мгновенно, всё пройдёт; Что пройдёт, то будет мило. 这里可以试听 http://prostopleer.com/tracks/5395113ksO7
19 de julho de 2012
“父與子”屠格涅夫,“誰在俄羅斯”無涅克拉索夫生活得好, “罪與罰”陀思妥耶夫斯基, “戰爭與和平”列夫·托爾斯泰。
16 de julho de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!