Pesquise entre vários professores de Inglês...
cole
what's the different between trun round and trun around
what's the different between trun round and trun around?
29 de jul de 2012 16:06
Respostas · 3
5
The correct form of the phrase is "turn around", meaning look behind you or to literally turn all the way through a circle.
Quite often, the "a" from "around" is dropped, especially in casual conversation, and you will hear "turn round". This should never be used in writing (unless you are directly quoting somene's pronunciation).
29 de julho de 2012
The answers above aren't correct. The explanation is very simple.
turn round = British English
turn around = American English
Both are correct and the meaning is the same. It just depends on who you are and where you are speaking or writing.
29 de julho de 2012
what does trun mean? you mean turn?
29 de julho de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
cole
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Inglês
Idioma de aprendizado
Inglês
Artigos que Você Pode Gostar Também

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votados positivos · 8 Comentários

The Key to Learning a Language Faster
30 votados positivos · 8 Comentários

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votados positivos · 12 Comentários
Mais artigos
