Pesquise entre vários professores de Inglês...
xTCx
What does なんて mean at the end of a sentence?
Example: こんなところに顔に出すなんて。
20 de ago de 2012 15:20
Respostas · 5
2
Actually, your example sentence is an incomplete sentence, and that is why it is a bit confusing for you. That sentence is implying the meaning or action which comes after なんて.
For example, a complete sentences should be something like...
こんな所に顔を出すなんて。 (I can't believe!)。 --incomplete but implying
こんな所に顔を出すなんて、僕は君を尊敬するよ。--complete sentence
こんな所に顔を出すなんて、君はどうかしてる。 --complete sentence
I am not sure what your example sentence is actually implying, since I have not read it in the actual context.
But in those kinds of sentences, なんてcan be used as a connection between something that happened (the first part) and your response (the last part.) However, it is true that especially in written Japanese, such as mangas or novels, the second part which comes after なんてcan often be omitted, and that is the reason why you are confused with this sentence.
Other examples,
・先生を怒鳴るなんて・・・ (・・you must be crazy!) --incomplete but implying
・毎日同じものを食べる事になるなんて、思いもしなかった。--complete sentence
21 de agosto de 2012
1: such as OBJECT/ like. (very similar to "toka")
2: an exclamation.
20 de agosto de 2012
The なんて can be rephrased as 「とは(towa)」, (not 「とか」). Look up とは in your dictionary. とは comes after a verb whereas とか normally comes after a noun (unless you're talking casually).
22 de agosto de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
xTCx
Habilidades linguísticas
Hebraico, Japonês
Idioma de aprendizado
Japonês
Artigos que Você Pode Gostar Também

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 votados positivos · 3 Comentários

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votados positivos · 2 Comentários

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votados positivos · 18 Comentários
Mais artigos
