Pesquise entre vários professores de Inglês...
Hannah
what are difference between 抽 & 烟 both of them meaning Smoking! please!
2 de set de 2012 08:37
Respostas · 6
2
抽烟: means verb “somke” 烟:means noun ”cigarettes“ 抽 [chōu]:means ”to draw out to smoke (cigarettes) to pump“
2 de setembro de 2012
1
Hi Hannah, Here is the best example that you can tell them apart easily. How many cigarettes do you smoke a day? 你一天抽几根烟? You can see that 抽 is a Verb and 烟 is a Noun. Smoke a cigarette 抽一根烟. 抽=smoke, 烟=cigarette (in this context) .................................................................................................................................. In some cases, 烟 = smoke (Uncountable Noun) Go to your kitchen and you will find a range hood, which is used to suck odors and smoke from your cooking as well as remove the smell of cooking. Range hood 抽烟机, fume sucker 抽烟机 抽=suck, 烟=smoke or fume(in this case)
2 de setembro de 2012
1
Actually 抽 means "to draw". It's appropriate to be translated as that. But it can also means "to smoke" just like what you mentioned. In my opinion, it's better to use 抽烟 when you refer to "to smoke". And as what I know 烟 means "smoke or cigarette" itself (it is a noun). Hope it helps :D
2 de setembro de 2012
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!

Não perca a oportunidade de aprender uma língua no conforto da sua casa. Navegue pela nossa seleção de professores de línguas experientes e inscreva-se na sua primeira aula agora mesmo!